1. 首页
  2. 阅读心情

2011年诺贝尔文学奖获得者托马斯诗三首

推荐好诗三首,作者托马斯·特朗斯特罗姆(Tomas Transtromer),2011年诺贝尔文学奖获得者,北岛翻译,赏之。

011年诺贝尔文学奖获得者托马斯诗三首"

果戈理

北岛译

外套破旧得像狼群
面孔像大理石片
坐在书信的树林里,那树林
因轻蔑和错误沙沙响
心飘动像一张纸穿过冷漠的
走廊

此刻,落日像狐狸潜入这国度
转瞬间点燃青草
空中充满犄角和蹄子,下面
那马车像影子滑过我父亲
亮着灯的院子

彼得堡和毁灭在同一纬度
(你看见倾斜的塔中的美人了吗)
在冰封的居民区像海蜇漂浮
那披斗篷的穷汉

这里,那守斋人曾被欢笑的牲口包围
而它们早就去往树线以上的远方
人类摇晃的桌子
看外边,黑暗怎样焊住灵魂的银河
快乘上你的火焰马车离开这国度!

开放与关闭的空间

北岛译

一个人用其手套般的职业感觉世界
他中午休息一会儿,把手套搁在架子上
它们突然生长,扩展
从内部翳暗整个房子

翳暗的房子远在春风中“大赦”
低语在小草中蔓延:大赦
一个男孩拉着斜向天空看不见的线奔跑
他对未来的狂想像比郊区更大的风筝在飞

往北,从顶峰你能看到无边的松林地毯
云影在那里
一动不动
不,在飞

对一封信的回答(节选)

北岛译

有时一道深渊隔开星期二和星期三,而26年会转瞬即逝
时间不是直线,它甚于迷宫,如果紧贴墙上的某个地方
你会听见自己从墙的另一边走过

那封信有过回答吗?我不记得
那是很久以前的事。大海无边的门槛
在飘荡
心脏一秒一秒地跳跃,好像
八月之夜潮湿草地上的蟾蜍



本文来源于网络转载或用户投稿,不代表若轩阁立场,如有侵犯您的版权,请联系我们,我们第一时间删除相关文章,联系QQ/微信:453160。如若转载,请注明出处:https://ruoxuan.net/9382.html

发表回复

登录后才能评论