1. 首页
  2. 阅读心情

吐槽一下歪国人民的名字,太崩溃啦!

欢乐到崩溃啊……

吐槽一下歪国人民的名字,太崩溃啦!

前几天跟两个意大利人喝咖啡八卦。提到谁谁谁,他们都需要补充几句此人的特征才能让我明白是谁。
于是我表示很无辜:你们歪国人的名字对我来说都……长得差不多啊……让人有记忆障碍!比如说上一秒钟这个人介绍他叫Andrew安德鲁,5分钟之后我就在想那个人到底是亚历山大,还是安迪?
史哥和乔万尼狂笑。然后表示:其实你们中国人的名字也很坑爹啊!

吐槽行为自此开始:

刚进实验室的时候大家自我介绍。
美国大兵哥:Andrew。 安德鲁。
俄罗斯人:Andrey。 昂得瑞。
大兵哥的老婆:Andrea。 安坠亞。
塞浦路斯大叔:Andreas。 安deeeeer瑞亚斯。
一个常来合作的意大利人:Andreas。 拼写一样哟。读音:安—–der瑞亚斯。
作为一个新来办公室的歪国学生,你们在玩我嘛!!

起名字敢起的有创意一点儿嘛!这是让人体验欧洲各种语言的不同是嘛!
人家撞衫,中国人撞姓,你们撞名也就罢了,拼写相同读音还不同!
就好像一个中国实验室来了个歪国人,然后一堆人操着东北话上海话广东话湖南话陕西话跟他说:我叫小明。
你们知道弄明白这些名字的读音我花了多久嘛!!!

吐槽一下歪国人民的名字,太崩溃啦!

老板的名字叫Georg。奥地利人。这个读音我根本写不出来。拿拼音读大致是gi4ao3–ge。
但老板已经习惯了各种人初次见面叫他乔治。 反正自有他的博士后们博士生们纠正。
奇葩一点的读法我听过“geeg” (老板爱social,不算geek吧),“饺纸”……
但是某次我听到了不知道哪国人把他名字读成了字正腔圆的搅基……
喂老板女儿都跟我差不多大了好吗你们这样不大丈夫啊!

老板的名字的意大利变种也在我们办公室哟 (555他们又扎堆)。这个好读,Giorgio。
可是在威尼斯的时候听到下一站St Giorgio的报站很像:散-舅-舅。
从此Giorgio的外号就是三舅舅…… 简称舅舅。
小伙伴们我发微博和博客吐槽的时候里面的舅舅,指的是这位二呼呼的意大利人啊。
天地良心真不是我亲舅舅和亲三舅舅啊。

奥地利人的名字就比较好读。Christian。
他说他上学的时候他们班里20多个人有5个Christian。于是他就叫Christian 2.
我不说话只默默地想到了下图。

吐槽一下歪国人民的名字,太崩溃啦!

胖纸的姓是Furche。 那么……我一度读成过佛澈,佛咳,佛吃。
胖子崩溃。后来经过纠正,我终于明白了读音用拼音说是:Fiao-hhhhhiii (i 发音是一)
后半段让人有一种用力把痰咳出来的感觉。。
感冒了读他的名字实在就太尴尬了。

意大利人结婚,他老婆叫Mariaelena。 这个……10个字母……6个元音。
元音不要钱嘛!!!!!!!!!!这名字看起来高端洋气上档次有文化可怎么发音啊!!!
每次打字要么以“XX老婆”为代替,要么开FB去粘贴她的名字,要么经常打错。
每次发音我就更纠结了,一定要说的很快,玛咕噜咕噜娜。
后来他们看我太痛苦,就跟我解释,Maria(玛利亚)和Elena(爱丽娜)是意大利最常见的两个女名。他老婆的名字不过是把这两个粘了起来。
豁然开朗啊!!!从此再也没读错拼错过。所以说小明和小华黏起来的明华,听起来就比较大气。

然后实验室里的各种访问者来了又走走了又来来了又走走了又来,每年好几个。
有一位Nino。好几天之后我才发现原来他不叫Nimo 小丑鱼尼莫。 于是我一直跟学姐管他叫小丑鱼的弟弟。
很久以后有一位叫安东尼奥·叉叉叉叉的人给我发信,我根本不知道是谁 一google发现竟然是小丑鱼的弟弟。
亲你从来没告诉我你的大名好吗!!!

还有约翰这个名字。
英文读John — 涨。 你到底是哪里像约翰了。
意大利语Giovanni — 乔万尼。 约翰???????泥煤啊。
Johan — 德国人。我读成了肘汉。 他乐,说,读:哟汗。 噢原来约翰是这么来的!
还有Juan — 西班牙语。不读娟,读獾。 意思还是约翰。

吐槽一下歪国人民的名字,太崩溃啦!

我是不会告诉你们,有十几位呆在我们屋超过一个月的访问者,我根本都没记住他们名字的……

然后下面是外国人看中国名。
某次俄哥看到了一篇paper,引用里写的是:[Wang, Wang and Wang.]
俄哥说:你快来看我找到一篇你们家亲戚写的论文你们家亲戚好棒啊!!!
你知道有九千万人姓王嘛。

我名字拼音为Cheng。 大家读音还都挺正常的。
只有那坑爹的意呆梨人。他们读G总要发音。ing的时候都常常会把g发音。
所以一开始除了被叫秤,珵可以外,还被叫了半年的cheng哥。
唉我要是男的就好了。
后来熊伙伴说我的意大利语名字大约读音是:珵吉娜。
恩,我猜俄哥要是给我起个俄语名字的话十有八九是珵娃……

某次新来了一位姓郭的同学。刚来实验室的时候,屋里另一位姓郭的同学给了他一个电饭锅。
我跟他们讲,这句话可以表达为:Guo gives Guo a Guo。 郭给了郭一个锅。
歪国小伙伴们都星星眼斯巴达了。

学姐叫Xiaonan,歪国人们表示真心不会读啊……三年前还常常请教我如何发音。
后来有一段我改用很贱的声音叫她名字:朽南~ 朽兰~
几天之后发现熊伙伴乔万尼好的不学,xiaonan三年都没学会,朽南秒会。也开始喊:朽南。
我都不知道学姐到底是想掐死我还是掐死他了……

有位学弟名字读音劲松。
无论是屋里哪个欧洲人读,听起来总是很像Jim-Sung。
听起来都很像中国功夫的感觉……
歪国人也曾经请教过劲松这个名字怎么读。一度还读成了Sam Sung。可学弟他真的不叫三星啊……

其余的:

千则 — 那个名字很长我们不会读的中国人。
未名 — 我解释过这个意思是no name之后,他们完全理解不了这么有哲学的名字。
文渊 — 蛙烟。 (哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈)

最后我要贴一下维基百科上看来的Andrew这个名字的变种。歪国人你们赢了。中文里真找不出这么多种小明的写法。

 

来源

本文来源于网络转载或用户投稿,不代表若轩阁立场,如有侵犯您的版权,请联系我们,我们第一时间删除相关文章,联系QQ/微信:453160。如若转载,请注明出处:https://ruoxuan.net/22088.html

发表回复

登录后才能评论